l>Quang Duc Homepage - Vietnamese - English Buddhist library
Tiếng Việt

Trang bên Quảng Đức

Tiếng Anh

*

.........Quý Khách đang xem: Buddhist là gì, nghĩa của từ buddhist .

Bạn đang xem: Buddhist là gì

Hỏi Hay Đáp Đúng "Good Question, Good Answer"

Nguyên ổn tác Tỳ kheo Shravasti Dhammika Việt dịch Tỳ kheo Thích Nguim Tạng ---o0o---

Chương thơm 1

Đạo Phật là gì?

What is Buddhism?

Đạo Phật là gì?

Danh tự Đạo Phật (Buddhism) xuất phát từ chữ "Budhi" tức thị "tỉnh thức" cùng như vậy Đạo Phật là triết học của sự tỉnh giấc thức. Nền triết học tập này khởi ngulặng xuất phát điểm từ một kinh nghiệm tay nghề thực chứng của Ngài Sĩ-Đạt-Đa Cồ-Đàm, được hiểu nhỏng một vị Phật, đã từ bỏ mình giác ngộ ở tuổi ba mươi sáu. Đến ni Đạo Phật đang xuất hiện bên trên 2500 năm và có khoảng 300 triệu tín thiết bị trên khắp quả đât. Hàng trăm năm về trước, Đạo Phật sẽ đồng ý là 1 nền triết học của Á châu, tuy vậy thời buổi này vẫn phát triển cùng có tín đồ sống khắp châu Âu và châu Mỹ.

What is Buddhism?

The name Buddhism triple-hearts.comes from the word "budhi" which means "to lớn wake up" và thus Buddhism is the philosophy of awakening. This philosophy has its origins in the experience of the man Siddhartha Gotama, known as the Buddha, who was himself awakened at the age of 35. Buddhism is now 2,500 years old & has about 300 million followers worldwide. Until a hundred years ago Buddhism was mainly an Asian philosophy but increasingly it is gaining adherents in Europe, nước Australia & America.

Vậy Đạo Phật bao gồm phải chỉ là 1 nền triết học không?

Danh từ bỏ triết học - philosophy - khởi nguồn từ nhị chữ "philo" tức thị "tình thương" cùng "sophia" nghĩa là"trí tuệ". Vậy triết học là tình tmùi hương của trí tuệ hoặc tình tmùi hương và trí tuệ. Cả nhị ý nghĩa sâu sắc nầy đều miêu tả một đạo Phật toàn bích. Đạo Phật khulặng dạy con tín đồ nên cố gắng cải tiến và phát triển kĩ năng trí thức của chính bản thân mình cho nơi cùng tột để hoàn toàn có thể gọi biết một giải pháp ví dụ. Đạo Phật cũng dạy dỗ bọn họ mở rộng lòng tự bi và nhân ái nhằm mình có thể thay đổi một bạn bạn thật tâm đối với tất cả chúng sanh. Vì thay Đạo Phật là một trong triết học tập, mà lại không chỉ là một trong những triết học cơ mà là một trong triết học vô cùng việt.

So Buddhism is just a philosophy?

The word philosophy triple-hearts.comes from two words 'philo' which means 'love' và 'sophia' which means 'wisdom'. So philosophy is the love of wisdom or love sầu and wisdom, both meanings describe Buddhism perfectly. Buddhism teaches that we should try khổng lồ develop our intellectual capađô thị to the fullest so that we can underst& clearly. It also teaches us to develop love sầu và kindness so that we can be lượt thích a true friend lớn all beings. So Buddhism is a philosophy but not just a philosophy. It is the supreme philosophy.

Đức Phật là ai?

Vào năm 624 trước Tây Lịch, một hoàng nhi đang ra đời tại một quốc gia ở trong miền Bắc Ấn Độ. Vị hoàng nhi ấy đang Khủng lên vào nhung lụa với xa hoa, nhưng mà cuối cùng nhanh chóng nhận ra rằng tiên tiến thiết bị chất với sự lặng bình của trần thế cảm thấy không được để bảo đảm hạnh phúc. Cmặt hàng đã xúc hễ sâu xa vày gần như chình họa khổ cực mà lại đại trượng phu sẽ thấy sống khắp số đông chỗ, cùng quyết trung khu tìm giải pháp mang đến hạnh phúc cho nhân loại. Năm nhì mươi chín tuổi, con trai tự giã bà xã bé, với search học tập với những bậc đạo sư to con đương thời. Các vị này vẫn dạy dỗ cho cánh mày râu tương đối nhiều tuy nhiên không tồn tại bạn như thế nào thiệt sự hiểu rõ được nguyên nhân khổ đau của kiếp fan với pmùi hương giải pháp quá thoát khổ cực. Cuối thuộc, sau sáu năm tu học và hành thiền, cánh mày râu đã đạt được một kinh nghiệm cơ mà toàn bộ những pnhân hậu não vô minh được đoạn trừ cùng ngài đã hoát nhiên giác ngộ.

Kể từ thời điểm ngày ấy, Ngài được tôn xưng là Phật Đà (Buddha), một bậc Giác Ngộ. Ngài ngơi nghỉ lại trần gian vào 45 năm nữa, chu du khắp miền Bắc Ấn độ nhằm truyền dạy đến đều bạn đa số điều ngài đã chứng ngộ. Lòng tự bi với đức tính kmê mệt nhẫn của Ngài là một trong những sự kỳ lạ đang để cho hàng chục ngàn tín đồ theo có tác dụng môn đồ của Ngài. Ở tuổi tám mươi, Mặc dù già cùng bệnh, cơ mà vẫn niềm hạnh phúc cùng thanh khô thản, cuối cùng ngài đã viên tịch.

Who was the Buddha?

In the year 624 B.C. a baby was born inlớn a royal family in northern India. He grew up in wealth và luxury but eventually found that worldly triple-hearts.comforts và security bởi not guarantee happiness. He was deeply moved by the suffering he saw all around và resolved to find the key to human happiness. When he was 29 he left his wife & child và set off to lớn sit at the feet of the great religious teachers of the day to lớn learn from them. They taught him much but none really knew the cause of human suffering & how it could be overtriple-hearts.come. Eventually, after six years study and meditation he had an experience in which all ignorance fell away và he suddenly understood.

From that day onwards, he was called the Buddha, the Awakened One. He lived for another 45 years in which time he travelled all over the northern India teaching others what he had discovered. His triple-hearts.compassion và patience were legendary & he had thousands of followers. In his eightieth year, old & sick, but still happy & at peace, he finally died.

Đức Phật vô trách nhiệm chăng Khi Ngài tránh vứt vk bé của mình?

Điều kia không dễ dãi chút nào Lúc Đức Phật tránh vứt gia đình. Ngài vẫn cần lo lắng và trù trừ trong một thời gian lâu năm trước khi quyết định ra đi. Lúc đó, Ngài có một sự chọn lựa, hay những hiến dâng đời mình mang đến mái ấm gia đình, hoặc đến trần gian. Cuối cùng, cùng với lòng trường đoản cú bi rộng lớn đang khiến cho ngài hy sinh đời mình cho trần thế, cùng cả trần thế mọi được lợi lạc từ bỏ sự hy sinh của ngài. Do vậy, kia không phải là vô trách rưới nhiệm. Có thể nói kia là 1 sự hy sinh đầy ý nghĩa duy nhất từ trước đến nay.

Wasn’t it irresponsible for the Buddha lớn walk out on his wife và child ?

It couldn't have sầu been an easy thing for the Buddha lớn leave his family. He must have sầu worried and hesitated for a long time before he finally left. But he had a choice, dedicating himself khổng lồ his family or dedicating himself khổng lồ the whole world. In the over, his great triple-hearts.compassion made hyên give himself lớn the whole world. And the whole world still benefits from his sacrifice. This was not irresponsible. It was perhaps the most significant sacrifice ever made.

Đức Phật đã nhập diệt thì làm thế nào Ngài có thể giúp đỡ bọn chúng ta?

Ông Faraday, fan phát minh ra năng lượng điện, đã không còn tuy vậy gần như gì ông phát minh sáng tạo vẫn còn đấy hữu ích đến họ. Ông Luis Pasteur, fan tìm thấy phương pháp điều trị các mắc bệnh, đã chết thật, cơ mà những mày mò y học của ông vẫn cứu vớt được không ít mạng sống. Ông Leonarbởi domain authority Vinci, tín đồ sáng tạo ra đều siêu phẩm thẩm mỹ, dù tắt thở bóng, tuy vậy tác phđộ ẩm của ông vẫn đem về nhiều xốn xang cùng niềm vui mang lại đa số fan. Những thánh nhân cùng nhân vật vẫn từ bỏ giã cõi đời hàng cố gắng kỷ nhưng mà khi chúng ta gọi lại mọi kỳ tích cùng thành công của họ, họ vẫn có không ít rộn ràng để nối gót họ. Đúng rứa, Đức Phật đang diệt độ, cơ mà 2500 năm sau lời giáo huấn của Ngài vẫn góp được thế giới, gương lành của Ngài vẫn tạo nên những cảm giác mang đến đầy đủ bạn, lời dạy dỗ của Ngài vẫn hoàn toàn có thể tôn tạo được cuộc sống đời thường. Chỉ tất cả Đức Phật bắt đầu có thể có một tiềm lực nóng bỏng như thế trải qua không ít rứa kỷ sau thời điểm Ngài nhập khử.

The Buddha is dead so how can he help us?

Faraday, who discovered electriđô thị, is dead, but what he discovered still helps us. Luis Pasteur who discovered the cures for so many diseases is dead, but his medical discoveries still save lives. Leonarvì domain authority Vinci who created masterpieces of art is dead, but what he created can still uplift & give joy. Noble men và heroes may have sầu been dead for centuries but when we read of their deeds và achievements, we can still be inspired to act as they did. Yes, the Buddha is dead but 2500 years later his teachings still help people, his example still inspires people, his words still change lives. Only a Buddha could have such power centuries after his death.

Đức Phật bao gồm nên là một trong những vị thần linch không?

Không, Ngài không hẳn là 1 trong những vị thần. Ngài ko tulặng bố rằng bản thân là thần linch, là nhỏ của thần linch, hoặc trong cả là một trong những sứ mang của thần linc. Ngài là 1 trong những bé bạn đã từ bỏ toàn thiện mình, với dạy rằng nếu như họ hướng theo gương Ngài, chúng ta cũng có thể tự hoàn thành xong được như Ngài.

Was the Buddha a god?

No, he was not. He did not clayên ổn that he was a god, the child of a god or even the messenger from a god. He was a man who perfected himself và taught that if we follow his example, we could perfect ourselves also.

Nếu Đức Phật chưa hẳn là thần linh, tại sao bạn ta thờ tự Ngài?

Có nhiều các loại thờ cúng không giống nhau, Lúc tín đồ ta thờ một vị thần, họ tôn vinch và cúng nhịn nhường vị ấy, khẩn khoản ân sủng, tin tưởng rằng vị thần linc ấy sẽ nghe thấy sự tâng bốc, sẽ đón nhận sự cúng nhường cùng đáp ứng lại lời van nài của mình. Người Phật tử không theo mẫu mã thờ tự này. Cũng tất cả các nhiều loại thờ phụng khác ví như khi họ bộc bạch lòng tôn kính đối với một fan như thế nào đó hay điều gì khiến họ yêu dấu. khi vị giáo viên lao vào lớp, họ đứng lên; lúc chạm mặt một viên chức cao cấp, bọn họ bắt tay; khi 1 bài xích quốc ca được trỗi lên, chúng ta nghiêm kính chào. Đó là tất cả gần như hành động cung cách thành kính thanh minh lòng thán phục của họ so với tín đồ xuất xắc vật. Cách thờ tự theo Phật giáo là thực hành. Một pho tượng Phật ngồi với bàn tay nhẹ nhàng vào mảnh y và nụ cười từ ái cảnh báo họ cố gắng cách tân và phát triển sự an nhàn với yêu tmùi hương trong những chúng ta. Mùi thơm của hương trầm cảnh báo họ về sự việc ảnh hưởng của đức hạnh lan tỏa khắp địa điểm, ngọn gàng đèn thông báo chúng ta mang lại ánh nắng của đọc biết, cùng phần đông cành hoa nhanh chóng tàn úa nói mang đến chúng ta lẽ vô thường. lúc đảnh lễ cúi đầu, bọn họ thanh minh lòng hàm ơn đối với Đức Phật về hồ hết lời dạy dỗ của Ngài. Đó là phương thơm giải pháp thờ cúng của bạn Phật tử.

If the Buddha is not a god, then why vì people worship him?

There are different types of worship. When someone worships a god, they praise him or her, making offerings & ask for favours, believing that the god will hear their praise, receive sầu their offerings và answer their prayers. Buddhists do not indulge in this kind of worship. The other kind of worship is when we show respect to lớn someone or something we admire. When a teacher walks into lớn a room we stvà up, when we meet a dignitary we shake hands,when the national anthem is played we salute. These are all gestures of respect & worship & indicate our admiration for persons và things. This is the type of worship Buddhist practise. A statue of the Buddha with its hands rested gently in its lap & its triple-hearts.compassionate smile reminds us lớn strive sầu lớn develop peace & love sầu within ourselves. The perfume of incense reminds us of the pervading influence of virtue, the lamp reminds us of light of knowledge & the flowers which soon fade và die, reminds us of impermanence. When we bow, we express our gratitude khổng lồ the Buddha for what his teachings have given us. This is the nature of Buddhist worship.

Nhưng tôi nghe bạn ta nói rằng các Phật tử vẫn thờ phụng thần tượng?

Những lời tuyên bố như thế chỉ phản bội ảnh sự hiểu nhầm của fan đã hành trì. Từ điển quan niệm trường đoản cú "idol" là "một hình hình ảnh hay 1 pho tượng được tôn thờ như một thần linh". Nlỗi họ vẫn biết, fan Phật tử ko khi nào tin tưởng rằng Đức Phật là một trong những vị thần linc, vậy làm sao họ có thể có niềm tin rằng một khối mộc hay là một mảng kim loại tê lại là một vị thần? Mỗi tôn giáo rất nhiều dùng một biểu tượng như thế nào đó để giãi bày ý kiến với ý thức của riêng rẽ họ. Trong Đạo Lão, Âm-dương được dùng để làm bảo hộ đến sự hài hòa và hợp lý cùng 1-1. Đạo Sikh(1), tkhô giòn gươm được coi là hình tượng cho việc đấu tranh tinh thần. Đạo Cơ-Đốc với bé cá dùng làm hình tượng cho sự hiện lên của Chúa và cây Thánh giá bán cần sử dụng có tác dụng biểu trưng cho việc hy sinh của Chúa. Và Phật giáo, tượng Phật được xem như như các hình tượng của sự việc triển khai xong nhân biện pháp con tín đồ. Tượng Phật cũng nhắc nhở ta về tính nhân bản trong đạo giáo bên Phật. Thật vậy, Phật giáo luôn xem nhỏ người là trung trọng điểm chứ chưa phải là thần linc, điều này thông báo họ đề xuất tìm sự toàn hảo với gọi biết nghỉ ngơi phía bên trong chứ đọng chưa phải vẻ hiệ tượng của hình mẫu. Vì cầm bảo rằng fan Phật tử tôn thờ hình tượng là sai trái.

Such statements only reflect the misunderstanding of the persons who make them. The dictionary defines an idol as "an image or statue worshipped as a god". As we have seen, Buddhist vị not believe sầu that the Buddha was a god, so how could they possibly believe that a piece of wood or metal is a god? All religions use symbols lớn express various concepts. In Taoism, the ying-yang is used to symbolise the harmony between opposites. In Sikhism, the sword is used khổng lồ symbolise spiritual struggle. In Christianity, the fish is used to symbolise his sacrifice. And in Buddhism, the statue of the Buddha also reminds us of the human dimension in Buddhist teaching, the fact that Buddhism is man-centred, not god-centred, that we must look within not without to lớn find perfection & understanding. So khổng lồ say that Buddhist worship idols is not correct.

Xem thêm: Nam Trung Sinh Năm Bao Nhiêu, Chuyên Gia Trang Điểm Nam Trung

Tại sao người ta đốt giấy tiến thưởng bạc cùng có tác dụng rất nhiều chuyện lạ vào chùa?

hầu hết vấn đề thấy lạ trường hợp ta không tò mò về chúng. Tốt hơn yêu cầu gạt vứt đông đảo cthị trấn lạ ấy mà lại phải nỗ lực tò mò ý nghĩa của bọn chúng. Tuy nhiên, đúng là nhiều lúc bạn Phật tử đã thực thi hầu hết điều mê tín dị đoan với hiểu nhầm rộng là lời dạy dỗ của Phật. Và gần như câu hỏi hiểu lầm điều này chưa phải chỉ riêng làm việc Phật giáo nhưng mà thỉnh phảng phất cũng thấy sinh sống đều tôn giáo khác. Đức Phật sẽ dạy khôn cùng cụ thể và cụ thể với nếu như không hiểu biết học thuyết của Ngài thì chẳng thể đổ lỗi mang lại Ngài. Có lời dạy rằng:

Nếu một tín đồ cực khổ bởi bệnh dịch hoán vị mà ko chịu đựng nhằm chữa bệnh, thậm chí tín đồ ấy bao gồm fan thầy thuốc trong vòng tay. Đó không hẳn là lỗi của tín đồ bác sĩ..

Cũng vậy, nếu như một người bị hành hạ với đau khổ vì phiền lành óc cơ mà không kiếm sự giúp đỡ của Đức Phật, thì đó cũng chưa hẳn là lỗi của Ngài. (JN 28-9)

Không cần Phật giáo cơ mà bất kể tôn giáo nào thì cũng quan trọng giúp cho họ giả dụ bạn dạng thân chúng ta ko thực hành đúng pháp. Nếu bạn muốn biết ví dụ và đúng đắn về chân lý của Đạo Phật, thì hãy tham khảo số đông lời dạy của Phật hoặc giao lưu và học hỏi với người hiểu đúng học thuyết này.

Why vị people burn paper money & vị all kinds of strange things in Buddhist temples?

Many things seem strange to us when we don't understvà them. Rather than dismiss such things as strange, we should strive khổng lồ find their meaning. However, it is true that Buddhist practice sometimes has its origin in popular superstition và misunderstanding rather than the teaching of the Buddha. And such misunderstandings are not found in Buddhism alone, but arise in all religions from time to lớn time. The Buddha taught with clarity and in detail and if some fail khổng lồ underst& fully, the Buddha cannot be blamed. There is a saying:

If a man suffering from a disease does not seek treatment even when there is a physician at h&, it is not the fault of the physician. In the same way, if a man is oppressed & tormented by the disease of defilements but does not seek the help of the Buddha, that is not the Buddha's fault.(JN28-9)

Nor should Buddhism or any religion be judged by those who don't practise it properly. If you wish khổng lồ know the true teachings of Buddhism, read the Buddha's words or speak to lớn those who understvà them properly.

Nếu Phật giáo vượt tốt đẹp nhất như vậy, tại sao vẫn còn những đất nước nghèo khổ?

Nếu bạn muốn nói nghèo khó về kinh tế thì đúng là vẫn còn đấy các non sông Phật giáo không cách tân và phát triển về mặt này. Nhưng trường hợp bạn có nhu cầu ám chỉ nghèo về "phẩm hóa học của cuộc sống" thì có lẽ những nước theo Phật giáo lại hết sức nhiều. Chẳng hạn Đất nước Mỹ, một cường quốc về kinh tế tài chính với quyền lực tối cao, tuy thế lại là một giữa những nước nhà tất cả tỉ lệ tội phạm cao nhất nhân loại, sản phẩm triệu con người già bị con cháu lãng quên với bị tiêu diệt trong cô độc trên các viện chăm sóc lão; nạn bạo lực nghỉ ngơi vào mái ấm gia đình với sử dụng quá dục tình trẻ em là vấn đề rét bỏng. Cđọng bố cặp cưới nhau có một cặp ly dị; sách vở đồi trụy dễ ợt tìm kiếm thấy. Vì vậy, giàu theo nghĩa bao gồm tiền tuy vậy lại nghèo về "phẩm hóa học cuộc sống". Bây giờ đồng hồ bọn họ demo tảo sang trọng Miến Điện, một đất nước bao gồm nền kinh tế tài chính lạc hậu, tuy nhiên phụ huynh được con cháu tôn vinc và kính trọng; tỉ lệ phạm nhân kha khá thấp; vấn đề ly dị với tự sát hầu như ko nghe thấy; vấn đề đấm đá bạo lực trong gia đình, sử dụng quá trẻ nhỏ, sách báo kích dục với nàn mãi dâm chẳng thể bao gồm. Một nền tài chính chậm trễ tiến nhưng mà lại sở hữu một nền tảng gốc rễ đạo đức nghề nghiệp thôn hội cao hơn nữa một non sông nhỏng Hoa Kỳ. Tuy nhiên, nếu như chúng ta mong bắt gặp đầy đủ tổ quốc Phật giáo theo dòng nghĩa tài chính như vậy, thì một trong những nước nhà phong lưu nhất cùng gồm nền kinh tế năng hễ độc nhất quả đât bây chừ là nước Nhật, địa điểm có 93% dân sinh là tín trang bị theo Phật giáo.

If Buddhism is so good why are some Buddhist countries poor?

If by poor you mean economically poor, then it is true that some Buddhist countries are poor. But if by poor you mean a poor quality of life, then perhaps some Buddhist countries are quite rich. America, for example, is an economically rich và powerful country but the crime rate is one of the highest in the world, millions of old people are neglected by their children và die of loneliness in old people's homes, domestic violence and child abuse are major problems. One in three marriages end in divorce, pornography is easily available. Rich in terms of money but perhaps poor in terms of the quality of life. Now if you look at some traditional Buddhist countries you find a very different situation. Parents are honoured and respected by their children, the crime rates are relatively low, divorce & suicide are rare and traditional values like gentleness, generosity, hospitality to lớn strangers, tolerance và respect for others are still svào. Economically backward, but perhaps a higher quality of life than a country lượt thích America. But even if we judge Buddhist countries in terms of economics alone, one of the wealthiest và most economically dynamic countries in the world today is nhật bản where 93% of the population Gọi themselves Buddhist.

Tại sao bạn không thường xuyên nghe fan Phật tử có tác dụng công tác làm việc từ bỏ thiện tại xóm hội?

Có lẽ người Phật tử ko cảm giác quan trọng yêu cầu khoe khoang về phần lớn điều giỏi của mình. đa phần năm ngoái trên đây ông Nikkyo Niwano (2), vị chỉ đạo Phật giáo Japan đã có trao giải thưởng Templeton qua việc ông chuyển vận link câu kết tôn giáo. Tương tự, một tăng sĩ tín đồ Thái đã nhận được giải thưởng Magsaysay mang lại chiến dịch bài trừ tệ nạn ma túy. Năm 1987, Thượng tọa Kantayapiwat, tín đồ Vương Quốc của nụ cười, cũng dìm một phần thưởng Nhi đồng Hòa Bình của Na Uy đến công việc từ thiện của ngài trong vô số năm giúp đỡ ttốt vết mờ do bụi đời ở vùng nông thôn. Và bây giờ, các hội đoàn Phật giáo pmùi hương Tây vẫn triển khai một vài công tác tự thiện tại sống những vùng nông thôn Ấn Độ, bọn họ sẽ chế tạo trường học tập, Trung trung ương điều trị tinh thần thiếu nhi, bệnh xá với những quần thể công nghiệp dịu. Người Phật tử coi bài toán trợ giúp cho người khác như là một pháp môn tu tập của mình, nhưng bọn họ nhận định rằng quá trình ấy đề xuất tiến hành trong thầm yên ổn, không đề xuất phô trương. Chính chính vì như vậy mà lại bạn không nghe thấy các về các hoạt động từ thiện của họ.

Why is it that you don't often hear of charitable work being done by Buddhists?

Perhaps it is because Buddhists don't feel the need to boast about the good they vị. Several years ago the Japanese Buddhist leader Nikkyo Niwano received the Templeton Prize for his work in promoting inter-religious harmony. Likewise a Thai Buddhist monk was recently awarded the prestigious Magsaysay Prize for his excellent work among muốn drug addicts. In 1987 another Thai monk, Ven.Kantayapiwat was awarded the Norwegian Children's Peace Prize for his many years work helping homeless children in rural areas. And what about the large scale social work being done among the poor in India by the Western Buddhist Order? They have built schools, child minding-centres, dispensaries and small scale industries for self-sufficiency. Buddhist see help given to others as an expression of their religious practice just as other religions bởi vì but they believe sầu that it should be done quietly and without self-promotion. Thus you don't hear so much about their charitable work.

Tại sao có không ít tông phái không giống nhau trong Phật giáo?

Có các một số loại con đường không giống nhau: mặt đường đá quý, con đường trắng, đường kết tinh, mặt đường cục, con đường mèo, con đường pnhát... nhưng lại tất cả chỉ nên đường và chỉ còn có một vị ngọt. Nó được sản xuất từ nhiều hình thức không giống nhau nhằm nó hoàn toàn có thể áp dụng vô số cách khác nhau. Phật giáo cũng vậy, Phật giáo Nguyên thủy, Tnhân từ tông, Tịnh độ tông, Du già tông, Mật tông nhưng mà toàn bộ đa số là Phật giáo và đều phải sở hữu chung một vị - vị giải thoát. Phật giáo quả tình đã cải cách và phát triển qua nhiều hình thức khác nhau để nó hiện hữu và yêu thích ứng với đa số nền văn hóa khác biệt. Qua các cố kỉnh kỷ Phật giáo hiện đang có thể trường tồn cân xứng với đa số cố kỉnh hệ. Đứng trên phương thơm diện bề mặt, Phật giáo dường như có khác biệt, nhưng lại chổ chính giữa điểm khác biệt ấy vẫn là lý thuyết Tứ đế cùng Bát chánh đạo. Tất cả các tôn giáo chủ yếu, bao gồm cả Phật giáo, đã từng bị chia ra các tông phái không giống nhau. Tất cả đều tôn giáo bao gồm, Phật giáo bao hàm hầu như sắc thái và tông phái. Những sự khác nhau của những tông phái ấy không bao giờ mang tới xung đột nhau, cùng cho đến lúc này không bao giờ thể hiện sự thù địch cùng nhau, chúng ta đến cùng nhau sinh hoạt phần nhiều chùa viện không giống với thuộc nguyện cầu với nhau. Lòng bao dung, cùng gọi nhau như thế quả thật là hi hữu thấy.

Why are there so many different types of Buddhism?

There are many different types of sugar: brown sugar, trắng sugar, roông xã sugar, syrup và icing sugar but it is all sugar và it all tastes sweet. It is produced in different forms so that it can be used in different ways. Buddhism is the same: there is Theravadomain authority Buddhism, Zen Buddhism, Pure L& Buddhism, Yogacara Buddhism & Vajrayana Buddhism but it is all Buddhism và it all has the same taste - the taste of freedom. Buddhism has evolved into lớn different forms so that it can be relevant to lớn the different cultures in which it exists. It has been reinterpreted over the centuries so that it can remain relevant to lớn each new generation. Outwardly, the types of Buddhism may seem very different but at the centre of all of them is the Four Noble Truths and the Eightfold Path. All major religions, Buddhism included, have split into schools và sects. But the different sects of Buddhism have sầu never gone to lớn war with each other and khổng lồ this day, they go to each other's temples và worship together. Such tolerance và understanding is certainly rare.

quý khách hàng luôn luôn suy nghĩ xuất sắc về Đạo Phật. Tôi nhận định rằng chúng ta nghĩ về Đạo của chúng ta sẽ theo là đúng còn các đạo không giống là không nên.

Không có một Phật tử làm sao phát âm lời Phật dạy mà lại suy nghĩ những tôn giáo khác là không đúng. Không một ai tất cả trung tâm hồn tháo mlàm việc lại để trung tâm phán xét các tôn giáo khác. Việc trước tiên bạn để trọng tâm nghiên cứu phần lớn tôn giáo không giống là để biết tất cả bao nhiêu điểm tương đương.Tất cả những tôn giáo đều xác định rằng cuộc sống con bạn bây giờ ko được vừa lòng. Tất cả phần lớn tin rằng trường hợp hoàn cảnh của con bạn đề nghị nâng cao thì bí quyết đối xử và cách nhìn của mình cần phải được chuyển đổi. Tất cả những truyền dạy về một nền đạo đức nghề nghiệp học về yêu thương thương, có nhân, kiên trì, rộng lượng và có trách nhiệm với làng hội, với toàn bộ phần đa đồng ý có sự hiện hữu trong một vài vẻ ngoài tuyệt vời và hoàn hảo nhất.

Họ thực hiện nhiều ngữ điệu khác biệt, nhiều tên thường gọi khác nhau với các biểu tượng khác nhau để biểu hiện cùng giải thích rất nhiều vụ việc này. Và chỉ bao giờ họ bám dính chắc vào mặt đường hướng của chính bản thân mình bởi tâm thanh hạn hẹp hòi để nhìn vụ việc thì sự ích kỷ, ngạo mạn và từ bỏ tôn ngay tức thì gây ra.

Cứ tưởng tượng một tín đồ Anh, một bạn Pháp, một bạn Trung quốc và một tín đồ Nam Dương. Tất cả đều nhìn vào một chiếc ly nước. Người Anh nói "Đây là mẫu "cup"", bạn Pháp nói "Không đề nghị, nó là loại "tasse"", bạn Hoa bảo "cả hai ông hầu như sai hết, nó chính là " pei"". Và bạn Nam Dương mỉm cười bự nói rằng: "Các anh ngớ ngẩn làm thế nào, nó là mẫu "cawan"". Người Anh lật quyển tự điển ra và chỉ còn cho các tín đồ tê "Tôi có thể minh chứng đấy là loại "cup", quyển từ điển của tôi đã viết nlỗi thế". Người Pháp biện hộ lại "trường đoản cú điển của mình nói rõ đó là "tasse". Người Hoa mập tiếng ôm đồm lại "Từ điển của công ty chúng tôi mới đúng mực, vì nó bao gồm hàng vạn năm nay rồi, vĩnh viễn toàn bộ những tự điển của các anh, vả lại bạn nói giờ Hoa nhiều hơn người nói ngôn ngữ của mấy anh, chính vì vậy tôi nói nó là pei là đúng đắn nhất". Trong thời điểm những người dân này vẫn cãi cự với tranh cãi, một bạn Phật tử bước tới bưng rước loại ly nước lên uống. Sau lúc vị ấy uống hoàn thành, vị ấy nói: "Dù các anh gồm hotline nó là "cup", "tasse", "pei" tốt "cawan", mục tiêu của chiếc ly là dùng để làm uống nước, các anh hãy hoàn thành tranh cãi cùng hãy uđường nước nhằm giảm cơn khát của những anh đi!". Đây là thái độ của bạn Phật tử đối với những tôn giáo không giống.

You certainly think highly of Buddhism. I suppose you think your religion is right & all the others are wrong.

No Buddhist who understands the Buddha's teaching thinks that other religions are wrong. No one who has made a genuine effort lớn examine other religions with an open mind could think lượt thích that either. The first thing you notice when you study the different religions is just how much they have sầu in triple-hearts.common. All religions acknowledge that man's present state is unsatisfactory. All believe that a change of attitude và behaviours is needed if man's situation is to improve. All teach an ethics that includes love sầu, kindness, patience; generosity & social responsibility và all accept the existence of some size of .Absolute. They use different languages, different names và different symbols khổng lồ describe & explain these things; and it is only when they narrow-mindedly cling lớn their one way of seeing things that religious intolerance, pride and self-righteousness arise. Imagine an Englishman, a Frenchman, a Chinese & an Indonesian all looking at a cup. The Englishman says, "That's a cup." The Frenchman answers, "No it's not. It's a tasse." The Chinese triple-hearts.comments, "You're both wrong. It's a pei." And the Indonesian laughs at the others & says "What fools you are. It's a cawan." The Englishman gets a dictionary & shows it lớn the others saying, "I can prove sầu that it is a cup. My dictionary says so." "Then your dictionary is wrong," says the Frenchman "because my dictionary clearly says it is a tasse." The Chinese scoffs at them. "My dictionary is thousands of years older than yours, so my dictionary must be right. And besides, more people speak Chinese than any other language, so it must be a Pei." While they are squabbling and arguing with each other, a Buddhist triple-hearts.comes up & drinks from the cup. After he has drunk, he says lớn the others, "Whether you call it a cup, a tasse, a pei or a cawan, the purpose of the cup is khổng lồ be used. Stop arguing and drink, stop squabbling và refresh your thirst." This is the Buddhist attitude lớn other religions.

Đạo Phật liệu có phải là kỹ thuật không?

Trong Phật giáo hiện đang có những pmùi hương diện không cân xứng cùng với có mang này. Nhưng học thuyết chủ yếu của Đạo Phật, Tứ đọng Diệu Đế (Four Noble Truths) thì hẳn đã phù hợp. Chân lý trước tiên khổ cực là 1 trong kinh nghiệm tay nghề với rất có thể khẳng định được. Chân lý vật dụng hai chỉ rõ rằng gian khổ bao gồm nguyên nhân thoải mái và tự nhiên của tham ái mà lại nó hoàn toàn có thể tư tưởng, trải qua với thống kê giám sát được. Không phải nỗ lực lý giải thống khổ theo thuật ngữ, ý kiến cực kỳ hình tuyệt mê hoặc. Chân lý sản phẩm công nghệ tía, dứt đau khổ không nương nhờ vào thần linch tối cao, vào ý thức hay cầu nguyện nhưng dễ dàng chỉ là thải trừ nguyên ổn nhân của khổ đau. Đó là câu hỏi minh bạch. Chân lý sản phẩm tư, tuyến đường mang đến sự ngừng đau khổ, một lần tiếp nữa cũng không tồn tại gì siêu hình mà lại tùy thuộc vào bài toán triển khai theo phương pháp quan trọng. Và hơn nữa thái độ bắt buộc dỡ msinh hoạt nhằm xét nghiệm.

Phật giáo ko bằng lòng cách nhìn về một đấng cao tay, y hệt như khoa học cùng phân tích và lý giải xuất phát với sự vận hành của ngoài hành tinh theo quy phương tiện tự nhiên và thoải mái. Hẳn số đông điều đó là minh chứng theo ý thức kỹ thuật. Một lần nữa, họ lại thấy ý thức công nghệ vào Phật giáo càng ví dụ rộng qua lời khuim của Đức Phật, rằng bọn họ tránh việc tin cậy một bí quyết mù quáng mà hoàn toàn trái ngược phải để vụ việc, khám phá với thẩm tra, phụ thuộc tay nghề của chính mình rồi new tin, tất cả như vậy tính chất khoa học mới được ví dụ. Đức Phật dạy:

"Đừng tin tưởng theo huyền bí hay truyền thống lịch sử. Đừng tin tưởng theo tin đồn đãi xuất xắc bom tấn, chớ tin cẩn theo tin đồn giỏi phần lớn gì hợp lý, đừng tin yêu theo xu hướng của một ý niệm nào đó, xuất xắc vì chưng một ai kia có khả năng. Và đừng tin cẩn theo ý tưởng " vị ấy là thầy của ta". Nhưng Khi bao gồm các vị hiểu được điều này là xuất sắc ko có tác dụng tổn hại ai, kia là sự tối ưu xứng đáng tâng bốc với khi thực hành thực tế cùng quan sát và theo dõi rằng nó đã đem lại hạnh phúc, rồi hãy tin yêu theo". (AI 188)

Vì ráng chúng ta có thể bảo rằng tuy vậy Phật giáo ko trọn vẹn khoa học, dẫu vậy hẳn đã mang tính chất công nghệ mạnh khỏe cùng gồm tính kỹ thuật rộng các tôn giáo khác. Chính ông Albert Einstein (1879-1955) một nhà kỹ thuật béo tròn duy nhất của thế kỷ hai mươi sẽ nói về tính khoa học của Phật giáo nlỗi sau:

"Tôn giáo tương lai sẽ là một trong tôn giáo toàn cầu, vượt lên ở trên đa số thần linh, giáo điều cùng thần học tập. Tôn giáo ấy yêu cầu bao gồm cả phương diện thoải mái và tự nhiên lẫn hết sức nhiên, bỏ lên cnạp năng lượng phiên bản của ý thức đạo lý, căn nguyên trường đoản cú tay nghề toàn diện gồm những nghành trong mẫu duy nhất thể vừa đủ ý nghĩa. Phật giáo vẫn đáp ứng nhu cầu được các ĐK đó. Và nếu có bất kể một tôn giáo làm sao rất có thể chiến đấu với phần đông nhu cầu của nền kỹ thuật tân tiến, thì sẽ là Phật giáo vậy."

Is Buddhism scientific?

Before we answer that question it would be best khổng lồ define the word 'science'. Science, according khổng lồ the dictionary is: "knowledge which can be made inkhổng lồ a system, which depends upon seeing and testing facts and stating general natural laws, a branch of such knowledge, anything that can be studied exactly". There are aspects of Buddhism that would not fit into lớn this definition but the central teachings of Buddhism, the Four Noble Truths, most certainly would. Suffering, the First Noble Truth, is an experience that can be defined, experienced and measured. The Second Noble Truth states that suffering has a natural cause, craving,which likewise can be defined, experienced and measured. No attempted is made khổng lồ explain suffering in terms of a metaphysical concept or myths. Suffering is ended, according to the Third Noble Truth, not by relying on upon a supreme being, by faith or by prayers but simply by removing its cause. This is axiomatic. The Fourth Noble Truth, the way lớn kết thúc suffering, once again, has nothing to do with metaphysics but depends on behaving in specific ways. And once again behaviour is open to lớn testing. Buddhism dispenses with the concept of a supreme being, as does science, và explains the origins và workings of the universe in terms of natural law. All of this certainly exhibits a scientific spirit. Once again, the Buddha's constant advice that we should not blindly believe but rather question, examine, inquire & rely on our own experience, has a definite scientific ring khổng lồ it. He says:

"Do not go by revelation or tradition,vị not go by rumour, or the sacred scriptures, vày not go by hearsay or mere ngắn gọn xúc tích, vị not go by bias towards a notion or by another person's seeming ability & vị not go by the idea 'He is our teacher'. But when you yourself know that a thing is good, that it is not blameble, that it is praised by the wise and when practised và observed that it leads to lớn happiness, then follow that thing."

So we could say that although Buddhism in not entirely scientific, it certainly has a svào overtone và is certainly more scientific than any other religion. It is significant that Albert Einstein, the greathử nghiệm scientist of the twentieth century said of Buddhism:

"The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcend a personal God & avoid dogmas và theology. Covering both natural & spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things, natural and spiritual & a meaningful unity. Buddhism answers this mô tả tìm kiếm. If there is any religion that would cope with modern scientific needs, it would be Buddhism."

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *