In my (UK) idiolect "have sầu a rest" & "get some rest" are idiomatic, not the two phrases you give sầu.
I find a slight difference in meaning. To me, "have a rest" is neutral: I am going to rest, with no implication about how much I need it.
"Get some rest" implies that I have sầu a particular need for rest: either I have sầu been short of rest recently, or some major activity is expected so that I need to lớn be well-rested before it, or there is very little time available for resting, so I will avail myself of it.
Common American triple-hearts.com would use "take a break" or "get some rest", using "rest" as a noun. It is almost never used as "take a rest" by native triple-hearts.com speakers in the USA. However, this phrase is very commonly taught lớn và used by EFL/ESL learners in Asia.
Bạn đang xem: Have a rest là gì
I would never use take a rest.
To me (UK):have a rest is synonymous with take a breakget some rest is synonymous with get some sleep (or at least try khổng lồ sleep)
More formally, rest as a countable noun means "break"; whereas rest as an uncountable noun means "sleep".
So khổng lồ the people that say "have a break/rest"...Do you also say "I need khổng lồ have a test" or "I need to lớn take a test", or "I need a test"?What about "I need to have a piss" vs. "I need khổng lồ take a piss"?"To take a "noun" " in most locations is acceptable.
Highly active sầu question. Earn 10 reputation (not counting the association bonus) in order khổng lồ answer this question. The reputation requirement helps protect this question from spam & non-answer activity.
Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged word-choice grammaticality idioms verbs or ask your own question.
“Take something inlớn account” vs “Take into lớn account something” — are both correct?
site design / logo © 2021 Staông chồng Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. rev2021.7.21.39805